درباره کتاب
رمان «امید» حاصل تجربهی شخصی «آندره مالرو» به عنوان یک خلبان جنگی در جریان جنگ داخلی اسپانیاست. اغلب شخصیتها و اتفاقات این رمان تاثیرگرفته از اشخاص حقیقی و اتفاقات واقعیای هستند که مالرو خود با آنها سر و کار داشته است. امید داستانی عمیق و فلسفی است که در پسزمینهی جنگ داخلی اسپانیا و به تبع آن، جنگ جهانی دوم و تحولات سیاسی آن دوران روایت میشود. این رمان، برخلاف اسمش، القاگر امید محض و مثبتنگری امروزی نیست. «مان ین» شخصیت اصلی داستان، مخالف هرنوع آرمانگرایی است و بهقول خودش برای «کار» به دنیا آمده است. او در تلاش است تا معنای واقعی زندگی و امید را در دنیایی پر از ناامیدی و جنگ بیابد و در راه رسیدن به این هدف، شکست و پیروزی برایش فرقی ندارد بلکه باور به اعتقادات و کوشش برای حفظ آنها برایش مهم است. رمان به بررسی مفاهیمی چون امید، عشق، و انسانیت در شرایط سخت میپردازد. این رمان به وقایع جنگ داخلی اسپانیا میپردازد و نشان میدهد که چگونه ایدئولوژیها و آرمانهای افراد به وسیله این جنگ تحت تأثیر قرار میگیرند. مالرو در این رمان داستان گروهی از شخصیتها را روایت میکند که هر یک نماینده بخشی از جامعه و دیدگاههای مختلف هستند.
امید نه تنها به عنوان یک رمان تاریخی و سیاسی ارزشمند است، بلکه به دلیل تحلیل عمیق روانشناختی شخصیتها و بررسی تناقضات درونی آنها نیز مورد تحسین قرار گرفته است. مالرو در این رمان با استفاده از سبک نوشتاری دقیق و تأثیرگذار خود، توانسته است تصویری همهجانبه از انسانها و آرمانهای آنها در مواجهه با بحرانهای اجتماعی و سیاسی به تصویر بکشد. گفتگوهای طولانی و پینگپنگی بین شخصیتها، این رمان را به یک داستان دیالوگمحور تبدیل کرده است. شاید به همین دلیل است که مالرو بعدها به فکر ساخت فیلم امید افتاد و از دل این رمان، فیلمنامهای تمامعیار بیرون کشید.
بریده خواندنی
مورنو تکرار می کرد: «عزیزم در حیاط زندان مردم از همه چیز حرف می زنند، اما هرگز از سیاست حرف نمیزنند. هرگز. اگر کسی از میان آنها تصمیم بگیرد و بگوید: «من از معتقدانم دفاع کردم و باختم حالا باید مجازاتش را تحمل کنم.» فوراً دور و برش خالی میشود. آدم تنها میمیرد، ارناندس. این را به یاد داشته باشید. کسانی که پشت این پنجره راه میرفتند آیا به سیاست فکر میکردند؟ یا به لوله تفنگهایی که به طرفشان نشانه رفته بود یا به هیچ چیز؟
ارتاندس گفته بود: «من به مرگ چندان اهمیتی نمی دهم. به شکنجه چرا.» مورنو جواب داده بود: «من از همزندانهایم که شکنجه شده بودند پرسیدم که در اثنای شکنجه به چه فکر میکردند؟ تقریباً همهشان جواب دادند که به بعدش فکر میکردم و حتی شکنجه هم در برابر قطعیت مرگ، کم اهمیت است. نکتهی اساسی مرگ این است که مصیبتهای پیش از خود را به صورت علاج ناپذیر در میآورد علاجناپذیر برای ابد. شکنجه و تجاوزی که به دنبالت مرگ باشد، واقعاً وحشتناك است. می فهمید…» مورنو شروع کرده بود در قسمت سفید اسکناس به خط کشیدن. «هر احساسی اینطور است. وحشتناکتر از آنچه بتوان فکر کرد. اما بعد..».
بریده شنیدنی

رضا سیدحسینی
مترجمین
زندگینامهی رضا سیدحسینی
رضا سیدحسینی، نویسنده و مترجم برجسته ایرانی، در ۲۲ مهر ۱۳۰۵ در اردبیل به دنیا آمد و در ۱۱ اردیبهشت ۱۳۸۸ در تهران درگذشت. او در دوران نوجوانی به ترجمه کتابهای مختلف از زبانهای ترکی آذری و ترکی استانبولی پرداخت و سپس به ترجمه از زبان فرانسه نیز مشغول شد. سیدحسینی تعداد زیادی از آثار برجسته نویسندگانی مانند آندره مالرو، ژان پل سارتر، آلبر کامو و جک لندن را به فارسی ترجمه کرد. او در دوران تحصیلات خود به مدرسه پست و تلگراف تهران و سپس برای تکمیل مطالعات به پاریس و دانشگاه کالیفرنیای جنوبی آمریکا رفت. سیدحسینی در طی دورههای متمادی، سردبیری مجله سخن و تدریس در آموزشکدهی تئاتر را نیز برعهده داشت. اگرچه تخصص او ترجمهی آثار فرانسوی به فارسی بود اما در زمینهی روانشناسی نیز کتابی با عنوان «پیروزی فکر» ترجمه کرد که بیش از سی بار تجدید چاپ شد. از رضا سیدحسینی بیش از چهل عنوان ترجمه به یادگار مانده است که ازجملهی آنها میتوان به مجموعهی ارزشمند مکتبهای ادبی اشاره کرد که با همکاری مترجمین مشهوری همچون اسماعیل سعادت، احمد سمیعی، ابوالحسن نجفی، جواد حدیدی و... در شش جلد منتشر شده است.
دربارهی رضا سیدحسینی
رضا سیدحسینی، مترجم برجستهای است که آثار درخشانی را از زبان فرانسه به فارسی ترجمه کرده اما جالب است که وی زبان فرانسه را بهصورت آکادمیک نیاموخته و آن را از دوستش، عبدالله توکل، یاد گرفته است. از آنجا که او اصالتاً اردبیلی بود ابتدا به ترجمهی آثار شاعران و نویسندگان ترکزبان میپرداخت اما بعدها که با زبان و ادبیات فرانسه آشنا شد تمرکزش را روی ترجمهی این آثار گذاشت. سیدحسینی از برجستهترین مترجمان ایران است و نامش روی جلد کتابها نویدبخش ترجمهای دقیق و عمیق و عامل استقبال از آن کتاب است. گفتنیست که وی در جوانی برای مدت محدودی کارمند بانک بود اما هم به دلیل حقوق اندک و هم به علت علاقه به کتاب و ترجمه، آن کار را رها کرد و به صورت تمام وقت، مشغول ترجمه شد.
جوایز رضا سیدحسینی
- رضا سیدحسینی در سال ۱۳۸۰ بهعنوان چهرهی ماندگار معرفی شد.
- رضا سیدحسینی در سال ۲۰۰۰ شان شوالیه پالم آکادمیک فرانسه را دریافت کرد.
- اسفند ۱۳۹۵ بزرگداشت رضا سیدحسینی در دانشگاه محقق اردبیلی با حضور نماینده سفیر فرانسه در ایران برگزار شد.
