
محمود حسینی زاد
مترجم
این نمایشنامهنویس، مترجم، نویسنده و منتقد ادبی پرآوازه ایرانی، در ۱۹ فروردین ۱۳۲۵ در فیروزکوه به دنیا آمد. از افتخارات این مترجم میتوان به این موضوع اشاره کرد که از طرف انستیتو گوته وی مهمترین مترجم آثار آلمانی به فارسی است.
درباره محمود حسینی زاد
زندگینامه محمود حسینی زاد
نام محمود حسینی زاد که میآید احتمالا یاد کتاب «بیست زخم کاری» میافتید که سریال زخم کاری اقتباسی از این رمان بود. این نمایشنامهنویس، مترجم، نویسنده و منتقد ادبی پرآوازه ایرانی، در ۱۹ فروردین ۱۳۲۵ در فیروزکوه به دنیا آمد. از ۱۲ تا ۱۸ سالگی را در مشهد زندگی و تحصیل کرد. پس از تمام شدن تحصیلات متوسطه، برای ادامه تحصیل به آلمان رفت. و تحصیلات دانشگاهی خود در رشته علوم سیاسی را در دانشگاه مونیخ گذراند و بعد از گرفتن مدرک کارشناسی ارشد در همین رشته، به ایران بازگشت و به عنوان استاد زبان آلمانی در دانشگاههایی مثل تهران، تربیت مدرس و دانشگاه آزاد به تدریس مشغول شد. او علاوه بر تدریس، برای بسیاری از نشریات مقالههایی در زمینه نقد کتاب، فیلم و ادبیات نوشته است. از نظر انستیو گوته، او مهمترین مترجم آثار آلمانی به فارسی است.
درباره محمود حسینی زاد
محمود حسنی زاد، مترجمی که علاوه بر کار ترجمه نقاش بسیار قابلی هم هست. درک بسیار بالایی از زبان آلمانی معاصر دارد. به همین دلیل ترجمههایی که از میخوانیم ترجمههای بسیار دقیقی است. از طرفی به دلیل تسط بالا در زبان آلمانی بارها به عنوان سخنران در کانونهای ادبی آلمان سخنرانی داشته و با بسیاری از نشریات درباره فضای فرهنگی ایران مصاحبه کرده است. در سال ۲۰۱۵ کانون دورنمارت نوشاتل در قالب برنامه بهار فرهنگی از او برای سخنرانی دعوت کرد و او در این کانون درباره استقبال ایرانیها از آثار فردریش دورنمارت صحبت کرد.
جوایز محمود حسینی زاد
- ۲۰۱۳، مدال گوته از طرف انستیتو گوته. او این مدال را به دلیل خدمات خود و به عنوان یک واسطه فرهنگی در ادبیات، تئاتر و فیلم دریافت کرد.
- دریافت لوح تقدیر از دانشکده هنرهای دراماتیک برای نمایش نامه «نهاده سر غریبانه به دیوارم»
- دریافت جایزه توس برای نمایش نامه «تگرگ آمد امسال برسان مرگ»